Копирайтинг и перевод

Одна фраза великого копирайтера на протяжении многих лет бьет по карману

Копирайтинг - это процесс написания качественной копии на определенном языке с учетом характеристик товара или услуги, цели и повода, по которому она должна быть размещена, а также имеющегося материала и специфических требований. При транскреации оригинальная языковая версия текста берется за основу и творчески переводится в локализованную версию в соответствии с культурными и аудиторными особенностями целевого языка.

Команда проекта

  • IMAGE_FAILED

    руководитель проекта

    Настройка процессов и организация людей

  • IMAGE_FAILED

    лингвист

    Предоставление программ локализации и рекомендаций/консультаций

  • IMAGE_FAILED

    Менеджер по ресурсам

    Точное согласование ресурсов

  • IMAGE_FAILED

    Команда обеспечения качества

    Обеспечение качественного вывода текста

IMAGE_FAILED

Область экспертизы

Продвижение компании/бренда/продукта

Продукция/услуги

Книги/Комиксы/Новеллы/Фильмы

Маркетинговое продвижение

Копирайтинг должен соответствовать целевому языку и культуре с точки зрения локализации, в том числе:

  • IMAGE_FAILED

    Соответствующие программы копирайтинга и перевода

  • IMAGE_FAILED

    Точно подобранный языковой талант

  • IMAGE_FAILED

    Обширный опыт управления проектами

  • IMAGE_FAILED

    Совершенная система контроля качества

IMAGE_FAILED

рабочий процесс

  • 01

    Уточнение потребностей заказчика

  • 02

    Разработка плана исполнения

  • 03

    Мобилизация трудовых ресурсов

  • 04

    Модификация согласно отзывам

  • 05

    Сдача работы заказчику

типичный случай

  • страна золотых красок и прекрасных пейзажей

  • Спартаномика